あげる/くれる/もらう <授受>
意义:表达人与人之间物品的授受;
- 译文:给;得到
🔖 说明
あげる/くれる/もらう 三个动词统称为 授受动词
。但是授受动词有人称上的限制。下面分别来进行说明。
📚 1. あげる
用于表示说话人
或在心理上属于说话人一方的人
将物品赠予他人,接受方
用格助词「に」
表示。这个句式是侧重于赠予者的表达方式
。
接续方式为: N1〈赠予〉は N2〈接受者〉に n3〈所赠物品〉を + あげる
授受关系可以参考下图:
上图所表达的授受关系可以简单的归纳为:我给别人,我方给别人,别人给别人
。
いろいろな
男 の人 が(かぐや姫 に)プレゼントをあげました。(第三者 ⇒ 第三者)各种各样的男人送了辉夜姬礼物。
私 は恋人 に花 をあげました。(说话人 ⇒ 第三者)我给对象送了花。
王 さん、母 の日 に何 かプレゼントをあげますか。(听话人 ⇒ 第三者)小王,母亲节送什么礼物呢。
⚠️ 注意
接受者的角色不可以是说话人这一方
!!比如下句就是错误的表达:
📚 2. くれる
用于表示他人将物品赠予说话人或在心理上属于说话人一方的人
,接受方
用格助词「に」
表示。当接受方为说话人(第一人称)时,经常省略
。这个句式是侧重于接受方
的表达方式。
接续方式为: N2〈赠予者)は N1〈接受者〉に n3〈所赠物品〉を + くれる
授受关系可以参考下图:
上图所表示的授受关系可以简单的归纳为:别人给我,别人给我方
。
お
正月 に祖母 がお年玉 をくれました。(第三者⇒说话人)过年的时候祖母给了我压岁钱。
これは
姉 がくれたプレゼントです。(第三者⇒说话人)这是姐姐送给我的礼物。
去年 お姉 ちゃんがくれたノートを今 も使っ ています。(听话人⇒说话人)去年姐姐给我的笔记本,我现在还在用。
⚠️ 注意
此时的主语不能是我或者我方
!!比如下句就是错误的表达:
📚 3. もらう
用于表示从他人那里得到或索要物品
。表示接受者或索取者
的名词在句中做主语
,多用助词「は」表示
;而表示赠予者或给予者
的名词在句子中用格助词「に」或「から」表示
。这个句式是侧重于接受者(索取者)
的表达方式。
接续方式为: N1〈接受者 / 索取者)は N2〈赠予者〉に/から n3(所赠物品〉を + もらう
授受关系可以参考下图:
上图所表示的授受关系可以简单的归纳为:我从别人处得到,我方从别人处得到,别人从别人处得到。
私 は上司 からプレゼントをもらう。(我←别人)我从上司那里得到礼物。
兄 は彼 の友達 に新しい スマホをもらう。(我方←别人)哥哥向他的朋友要了一部新手机。
張 さんは呉 さんから漫画 をもらう。(别人←别人)小张从吴先生那里得到漫画。
⚠️ 注意
一般不说“别人从我或我方处得到“,
因为会有种别人得到施舍,恩惠的感觉。!!比如下句就是错误的表达: