「と」的用法
助词 と 主要有以下几种用法。
1. と<并列>
- 意义: 助词 と 用于两个或两个以上的名词之间,用于表示并列关系。
- 接续: 名词 + と + 名词( + と + 名词)
- 译文:
......吧?
。
📚 例句
(
家族 は) 3人 です。両親 と私 です。家里有三个人。爸妈和我。
高橋 さんと渡辺 さんは語科 留学生 です。高桥和渡边都是语言系留学生。
家族 は6人 で、父 と母 と祖母 と姉 と弟 と私 です。家里有六口人。爸爸、妈妈、奶奶、姐姐、弟弟还有我。
2. と<相互作用的对象或同一动作的共同参与者>
意义:表示相互作用的对象或者同一动作的共同参与者。
接续:指代人的名词 + と。有个比较常用的固定搭配:と
一緒 に,翻译为“和。。。一起”- 译文:和;同;与
📚 例句
日本人 の学生 とたくさん話 した。我跟日本学生说了很多话。
兄 は私 の友達 とけっこんしました。我哥跟我的朋友结婚了。
学生 たちは鄭 さんと一緒 に紅葉 を見 に行 きました。学生们跟小郑一起去看了枫叶。
日曜日 、王 さんと一緒 に映画 を見 ました。周日跟小王一起去看了电影。
🔖 补充
以上述例句中的
我哥跟我的朋友都结婚了。
此时,两个句子中 と 的用法就不一样了。前者表示的是结婚这个同一动作的共同参与者;而后者则是列举的用法。
🔖 与 に<对象> 用法上的区别
に<对象> 表示动作的对象,也可以理解为动作的承受者,表达的是 单方面
对对方做某事。而 と 在此用法中表达的是 双方共同参与同一件事
。可以通过以下两个例句来感受下区别:
我给妈妈打电话,言下之意我单方面给妈妈打了电话,但是妈妈接没接不知道。
我跟妈妈通电话,言下之意妈妈了电话。
3. と<引用>
表示直接引用(直接引语)或提示内容,在书写时,所引用的内容大多用「」表示。
📚 例句
A: 「ファイル」は
中国語 で何 と言 うんですか。A: 「ファイル」用中文怎么说?
B: “文件”です。
B: 叫“文件”。
A: “手机”は
日本語 で何 と言 いますか。A: “手机”用日语怎么说?
B: 「
携帯電話 」と言 います。B: 说成「携帯電話」。
王 と申 します。どうぞよろしくお願 いします。我是小王。还请多多关照。
4. ~と<条件>
意义:表示在某种条件下通常会出现某种必然的结果或现象。在指示方位(指路)时也经常使用;
接续:[动词原形 / Ⅰ类形容词原形 / Ⅱ类形容词词干 + だ / 名词 + だ] + と;
- 译文:一......就......;(如果)......就......;一......总是......
🔖 补充
该用法中,后句为 非过去时结句
, 且 不能表达
邀请、要求、命令、愿望、许可等情态意义。
📚 例句
国家 図書館 を過ぎる と、左 に首都 [体育/館たいいくかん]が見え ます。过了国家图书馆,左边就能看到首都体育馆。
春 になると花 が咲き ます。一到春天花就开。
気温 が低い と果物 はおいしくならない。气温低水果不好吃。